A surprisingly large number of Financial Times readers recommended the message.
给这条信息点赞的FT读者数目大的惊人。
Equally, when Travis Kalanick banged another nail in his own coffin by getting caught on camera yelling at an Uber driver, the headlines were about his swearing. He said the dread word “bullshit” at least three times, but his real offence was that he refused to listen to the financial woes of the driver, preferring to jab his finger and shout in an obnoxious fashion.
同样的,当特拉维斯?卡兰尼克(Travis Kalanick)又一次自掘坟墓,被人拍到冲着一位优步(Uber)司机大喊大叫的时候,各大报纸头条都是关于他爆粗口的事情。他说了那个恶劣的词——“bullshit”——至少3次,但他真正的过错是拒绝倾听那名司机的经济困境,宁可用手指戳着对方,以一种令人反感的方式叫嚷。
My all-time favourite story of misplaced prudery over swearing comes from Goldman Sachs. During the financial crisis a leaked internal email described one of its mortgage-backed securities as “one shitty deal”. The bank’s response? An anti-swearing policy, which meant henceforth employees would be protected from language that might upset them.
关于对脏话不知所谓的假正经,一直以来我最爱的故事来自高盛(Goldman Sachs)。在金融危机期间,一封外泄的邮件称高盛的一只抵押支持债券是“屎一样的买卖”。高盛的回应呢?出台一项反粗口政策,这意味着从此以后高盛的员工将被保护起来,任何可能惹恼他们的话都不会落入他们的耳朵里。
【说点脏话也无妨】相关文章:
★ Twitter会降低学生的考试成绩,那对其他人有什么影响
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15