中国改革的过程是不断扩大开放的过程,也是不断融入世界的过程。我们将继续努力把中国打造成为世界上最具吸引力的投资目的地。
China’s reform is a process that requires continuous opening-up and integration with the world, and the government will make every effort to make the country the most attractive destination for global investment.
第八届夏季达沃斯论坛-天津
2017年9月10日至12日
主题:“推动创新创造价值”
“Creating Value Through Innovation”
全面深化改革
Deepening comprehensive reform
我们将继续深化行政管理体制改革,力争用更短的时间完成取消和下放行政审批事项的五年任务,释放市场潜能和发展动力。
China will continue to deepen administration reform and cancel unnecessary approvals within five years. The ongoing administration streamlining will unleash the potential of the market and inject vitality to economic growth.
大众创业,万众创新
Mass entrepreneurship and innovation
中国经济每一回破茧成蝶,靠的都是创新。我们将提倡大众创业,万众创新,释放中国人民的潜力。
Innovation supports China’s economic growth, and the government will advocate mass entrepreneurship and innovation to unleash the potential of the Chinese people.
【夏季达沃斯论坛:回顾李克强五次开幕式致辞】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15