The next generation of vegan burgers, which promises to bleed and sizzle like real ground beef, is taking another step toward the mainstream.
新一代素食汉堡承诺会像真正(汉堡中的)牛肉饼一样,在油炸的时候发出嗞嗞的声音,向主流趋势又迈进了一步。
Beyond Meat, whose investors include billionaire Bill Gates and food giants General Mills Inc. and Tyson Foods, will begin distributing its plant-based vegan burgers in more than 280 Safeway supermarkets in California, Hawaii and Nevada.
超越肉类公司(人造肉生产企业)将开始在加利福尼亚、夏威夷以及内华达州的280多家西夫韦超市中分销其植物性素食汉堡。该公司的投资者有亿万富翁比尔·盖茨、食品业巨头通用磨坊食品公司以及泰森食品公司。
Vegan eating has been gaining broader acceptance in recent years, helped by endorsements from celebrities such as Bill Clinton and Beyonce. A growing number of consumers are now seeking out plant-based products for both health and environmental reasons.
近年来,通过比尔·盖茨、碧昂斯等知名人士的宣传和扶持,吃素食已得到了更为广泛的认可。如今越来越多的消费者由于健康和生态环境的原因在寻求植物性产品。
The Beyond Burger has sold well at Whole Foods over the last several months, getting into a conventional grocery chain marks a turning point, said Ethan Brown, the chief executive officer of Beyond Meat.
【比尔盖茨的脑洞,美国开始卖人造肉了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15