To strengthen cooperation in major projects in the peaceful use of nuclear energy, civil aviation, research on basic aerospace technologies, satellite navigation and manned space flight
拟于2017年1月1日建立的欧亚经济联盟将促进地区稳定,进一步深化双边互利合作。
The Eurasian Union, scheduled to be established on January 1, 2017, will help promote regional security and stability and deepen mutually beneficial cooperation.
双方承诺在亚太经合组织框架下加强协调与合作,共同推进亚太地区的经济增长与繁荣。俄方愿与中方保持密切沟通与协调,一道推动会议在推进区域经济一体化,促进经济改革与增长,加强全方位基础设施与互联互通建设等领域的优势。
The two pledged to strengthen coordination and cooperation under the framework of the APEC and to jointly promote the economic growth in the Asia-Pacific region. Russia will closely work with China to take advantage of the meeting to promote economic integration, reforms and growth and building of transportation infrastructure.
【中俄联合声明要点(双语)】相关文章:
★ 清明节双语介绍
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15