Third, we need to support international organizations in playing their active roles. China supports WHO in leading the global efforts to develop science-based and proper control and treatment and minimize cross-border spread. I call on G20 members to enhance anti-epidemic information sharing with the support of WHO and to promote control and treatment protocols that are comprehensive, systematic and effective. The G20 platform for communication and coordination may be used to increase policy dialogue and exchange, and a high-level meeting on international public health security may be convened in due course. For China, we will be happy to join other countries and scale up support for relevant international and regional organizations.
第四,加强国际宏观经济政策协调。疫情对全球生产和需求造成全面冲击,各国应该联手加大宏观政策对冲力度,防止世界经济陷入衰退。要实施有力有效的财政和货币政策,促进各国货币汇率基本稳定。要加强金融监管协调,维护全球金融市场稳定。要共同维护全球产业链供应链稳定,中国将加大力度向国际市场供应原料药、生活必需品、防疫物资等产品。要保护妇女儿童,保护老年人、残疾人等弱势群体,保障人民基本生活。中国将继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,坚定不移扩大改革开放,放宽市场准入,持续优化营商环境,积极扩大进口,扩大对外投资,为世界经济稳定作出贡献。
【习近平在二十国集团领导人特别峰会上的重要讲话(双语全文)】相关文章:
★ 六级翻译题(9)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29