But getting hitched at a younger age tends to be a good career move for men, perhaps because married men 'are more sure of themselves compared to single men,' leading to more productivity, suggests Business Insider.
The study also found that while college-educated women profit from delayed marriage, those without a degree do not.
In fact, among women who drop out of high school, 83 percent of first births are to unmarried mothers, according to The Atlantic.
A woman without a college education therefore has less time to advance her career during its vital first decade.
The graphs from the study also show that men who never marry earn significantly less than those who do, while the opposite is true for women.
双语资讯
(Source: Dailymail)
一项研究发现,晚婚在财政上对女性有利,但对男性却不利。
美国弗吉尼亚大学发布了一篇研究报告称,受过大学教育的女性如果在三十多岁时结婚,收入平均比那些在二十多岁时就结婚的女性高出56%。
与此相反,二十多岁就结婚的男性比那些到三十岁后才结婚的男性收入更高,无论受教育程度如何。
美国国家婚姻项目的这一题为《尚未结婚:美国晚婚的益处和损失》的研究探查了晚婚的后果。在美国,晚婚趋势日益增长。
研究指出,美国人平均结婚年龄达到了史上最高——女性27岁,男性29岁。相比之下,1990年的平均结婚年龄为女性23岁,男性26岁。
【女性30岁后结婚收入更高 男性正相反】相关文章:
★ 中国走近算法交易
★ l played with some kangaroos
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15