So far, Gravley has collected about 50 dreams, and anyone can contribute their own through this online form. Many of the ones submitted have been about insects and people becoming sick, and insects in the context of rotting flesh, she says.
截至目前,Gravley收集了约50个梦,所有人都可以通过这个在线平台分享自己的梦。她说很多分享的梦都是关于昆虫和病人的,还有腐肉里的虫子。
She’s not the only one intrigued by the nightmares of those on lockdown. Harvard Medical School assistant professor of psychology Deirdre Barrett has also begun collecting coronavirus-related dreams to analyze and compare.
不只有她对封城期间人们的噩梦感兴趣,哈佛医学院心理学助教Deirdre Barrett也开始搜集与冠状病毒有关的梦来分析比对。
“I like to say that dreams are just thinking in a different biochemical state, and I think we’re still grappling with all the same issues that concern us when we’re awake,” she tells Vice.
她告诉《Vice》:“我想说的是,梦只是在不同生化状态下的思考,我觉得我们在竭力解决的仍然是那些清醒时就困扰我们的问题。”
【新冠隔离期间睡不好?许多人说噩梦变多了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15