有一个精灵,漂泊如三春之水,清冷似冬夜之月;
There is a spirit, wandering like the water of spring, cold like the moon of winter night;
有一个精灵,惆怅如初夏细雨,幽怨似深秋桂子;
There is a spirit, melancholy as early summer drizzle, resentment as late autumn Guizi;
有一个精灵,它注定了永远都在流浪。
There is a spirit, it is doomed to be wandering forever.
它就是二胡,江南,流浪的二胡。
It is erhu, Jiangnan, wandering erhu.
蒙古包、轱轳车,风吹草低见牛羊的大草原注定了是马头琴的摇篮;
Mongolian yurts, wheel pulleys, the prairie where the wind blows the grass and the cattle and sheep are seen low are doomed to be the cradle of the horse head Qin;
红高粱、信天游,大风起兮云飞扬的黄土高坡天生就是唢呐的世界。
Red sorghum, Xintianyou, and the loess slope with strong wind and clouds are the world of Suona.
而杨柳岸、乌篷船,小桥流水绕人家的江南则永远是二胡生生不息的磁场。一方水土养一方人,一方风情孕育着一方乐器的生长,只是我们不知那当初的当初,是江南选择了二胡,还是二胡选择了江南。这样的选择费思量,难端详。
And yangliuan, wupeng boat, small bridge water around people's Jiangnan is always the endless magnetic field of erhu. On the one hand, water and soil nourish people, and on the other hand, customs breed the growth of musical instruments. However, we don't know whether it was the erhu or the erhu that chose the Jiangnan at the beginning. Such a choice is hard to contemplate.
【流浪的二胡】相关文章:
★ 《雾都孤儿》读后感 Book Review of Oliver Twist
★ Whose Fault of Playing Computer Games 玩游戏谁的错?
★ Should Women Return to the Kitchen?女人该回归厨房吗?
★ 我心目中的父亲
★ 英语口试之我见 About Oral English Test