我期待着继续延续中澳合作良好势头,同阿博特总理和其他二十国集团成员国领导人一道,制定二十国集团全面增长战略,通过经济改革、基础设施投资、建设开放型世界经济等举措,挖掘新的增长点,推动世界经济强劲、可持续、平衡增长。
Bathing in the pervasive sunshine in the Southern Hemisphere of November, the Australian continent is brimming with vigour and vitality.
11月的南半球阳光遍洒,澳大利亚大陆处处焕发勃勃生机。
China-Australia friendship and co-operation has embarked on a new journey. So long as we work hand-in-hand and redouble our efforts, our relations will surely embrace an even brighter future.
中澳友好合作已经踏上了新的征程。只要我们携手并肩、加倍努力,中澳关系未来必将更加精彩可期!
【习近平澳大利亚报纸署名文章(双语)】相关文章:
★ NBA开启“林书豪时代” 关于Jeremy Lin的5件事(双语)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15