晴天依旧为我诠释夕阳,讲述彼岸,除了矢车菊花瓣的小美人鱼。他拿出了一叠厚厚的书,愤忿地拿起一本拼命地撕。我感到不安。待安静后他说他要走了,因为这些我未曾相识的"课本"。"哥哥,那里是彼岸吗?"蓦然间我才发现,那原本在他眼中灿烂如隔世的地方,只是灰色的绝望。
Sunny days still explain the setting sun for me, and tell about the other side, except for the little mermaid with Cornflower petals. He took out a pile of thick books, angrily picked up one and tore it desperately. I feel uneasy. After quiet, he said he was going, because of the & quot; textbooks & quot; that I didn't know;. &Brother, is that the other side? &All of a sudden, I found that the place that was brilliant in his eyes was only gray despair.
在走之前他对我说,他再也不能为我摘到彼岸的花了,因为那只是童话里才有的结局,我们的彼岸只能乘着课本渡过,到达。
Before leaving, he said to me that he could not pick the flowers on the other side for me any more, because that was only the ending in the fairy tale. Our other side could only cross and arrive by textbook.
哥哥走了,义无反顾却忧郁得如夕阳消沉。面朝大海,彼岸花开?
My brother left, but he was as melancholy as the sunset. Facing the sea, the other side flowers?
只有孤独和寂寞才会让我读懂夕阳和那彼岸的花。哥哥,你听见了吗?那骨头里渗透的是应试教育的血。
【彼岸】相关文章:
★ “番茄炒蛋”戳中留学党的心!漂泊在外想家了是怎样一种体验?