Only loneliness and loneliness can make me understand the sunset and the flowers on the other side. Brother, do you hear me? That bone is permeated with the blood of exam oriented education.
后记:
Postscript:
"尘埃毕竟是尘埃,最后还是落到石头缝里,我眼中的泪水增强了它闪烁的效果。"--《尘埃落定》。
&After all, the dust is dust, and finally it falls into the crack of stone. The tears in my eyes enhance its flashing effect. &Quot; -- dust settled.
【点评】读了本文,心中隐约有一种震颤之感。应试教育曾摧落过不少嫩叶鲜花,心有梦想哥哥晴天不幸成了其中的一叶。这是一个沉重的话题,作者不去直叙哥哥痛苦的经历和迷茫的心理,而通过美丽的彼岸和淡淡忧伤的童话意境,营造一种隐约的、闪烁的忧郁氛围,让读者感受到悲剧的沉重,催促人们思考:对如花的少年来说,哪里才是他们应该到达的彼岸?那彼岸是否只有乘坐课本才能到达?读后,我们除了心情沉重之外,不禁还要赞叹小作者的才情。
[comments] after reading this article, I feel a tremor in my heart. Examination oriented education has destroyed many young leaves and flowers, and my brother, who has a dream, unfortunately becomes one of them on a sunny day. This is a heavy topic. The author does not directly narrate his brother's painful experience and confused psychology, but through the beautiful other side and the light sad fairy tale mood, creates a faint and flickering melancholy atmosphere, makes readers feel the heavy tragedy, urges people to think: where is the other side that they should reach for the flower like teenagers? Is the other shore only accessible by textbook? After reading, in addition to our heavy heart, we can't help but admire the talent of the author.
【彼岸】相关文章:
★ 彼岸
★ 彼岸
★ 雅思口语话题思路点拨:What make you laugh?