出师未捷,我“卧龙”愧对蜀国百姓!
I'm sorry for my "Wolong" to the people of Shu!
常言道:“有缘千里来相会,无缘对面不相识。”
As the saying goes: "it's fate to meet thousands of miles, but it's not fate to meet on the opposite side."
我常想,如果我诸葛亮能获得主公对关张二人那样的情谊,也许我能避免这八百里火烧连营的悲剧,如果没有关张,蜀汉不会元气大伤,则胜负之数,存亡之理,未可说也。天意作弄人,一切皆随缘,如此,我孔明只好哀叹一声:
I often think that if Zhuge Liang can get the friendship between the two of them, maybe I can avoid the tragedy of the 800 Li fire burning camp. If there is no shut-down, Shu Han will not be hurt greatly, then the number of winners and losers, the reason of survival and death, can't be said. It's heaven's will to play tricks on people. Everything follows fate. In this way, Kong Ming has to lament:
即生亮,何生关张?
That is to say, why should we close?
【既生“亮”,何生“关张”?】相关文章:
★ 高二英语作文:The paradise of water
★ 高三英语作文 The Tradition of Thanksgiving Day感恩节的传统