今天的论坛十分重要。因为就在此时,新冠肺炎疫情仍在全球肆虐,各国人民生命受到严重威胁,世界经济陷入深度衰退,全球合作遭遇强劲逆流,单边霸凌行径大行其道,国际体系愈发面临失序的风险。
Today's Forum is highly important. As we speak, COVID-19 is raging across the globe. People's lives are under grave threat. The world economy is in deep recession. The undercurrent against international cooperation is gathering momentum. Unilateralism and bullying are forcing their way in the world. An international disorder is more possible than ever.
更令人警惕的是,中美关系这对世界上最重要的双边关系之一,也面临建交以来最严重的挑战。美方一些人,出于意识形态的偏见,正不遗余力地把中国渲染成对手甚至敌人,想方设法遏制中国的发展,不择手段阻碍中美之间的联系。下一步,中美关系这艘已经航行了四十多年的巨轮能否继续保持正确航向,不仅与两国人民利益密切相连,也关乎世界与人类的共同未来。
More alarmingly, China-US relations, one of the most consequential bilateral relationships in the world, is faced with the most severe challenge since the establishment of diplomatic ties. Some in the US with ideological biases are resorting to all possible means to portray China as an adversary, and even an enemy. They seek relentlessly to frustrate and contain China's development, and to impede interactions between China and the US. Will the giant ship of China-US relations be able to stay on the right course in the future after more than four decades of voyage? The question matters not only to the interests of the Chinese and American peoples, but also to the future of the world and humanity.
【王毅在中美智库媒体论坛上的致辞(双语全文)】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29