A further €360bn in low-interest loans will be available to members of the bloc.
欧盟成员国还将获得3600亿欧元的低息贷款。
The package will allow members to maintain spending in the aftermath of lockdowns that badly affected public finances.
该协议将允许成员国在封锁措施严重影响公共财政的情况下维持支出。
It includes checks that the funds will not be misused. Recipients will have to submit spending plans to the European Commission, and a majority of states will be able to block projects.
协议内容包括检查资金不会被滥用。受援国必须向欧盟委员会提交支出计划,成员国达到多数时能够阻止项目实施。
The package will now face technical negotiations by members, and needs ratification by the European Parliament.
该协议将面临成员国的技术性谈判,并需要得到欧洲议会的批准。
European Parliament President David Sassoli and French President Emmanuel Macron talk at the start of the first face-to-face EU summit since the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Brussels, Belgium July 17, 2020. [Photo/Agencies]
协议是如何达成的?
The leaders reached agreement early on Tuesday after more than 90 hours of talks.
本周二 Mr Michel, the president of the European Council, called it "the right deal for Europe right now".
【欧盟就复苏计划达成协议 规模达7500亿欧元】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15