Yesterday, LTA said it will roll out a campaign to encourage gracious behaviour on shared paths and footpaths by the end of this year.
昨天(8月4日),LTA表示,他们将在今年年底之前开展一项活动,鼓励人们在共享的道路和人行道上做到行为有礼貌。
National University of Singapore transport infrastructure expert Raymond Ong welcomed the new code, saying a pedestrian who is not distracted will be better able to avoid accidents.
新加坡国立大学交通基础设施专家雷蒙德·翁对新守则表示欢迎,他说不分心的行人将能更好地避免事故。
"Pedestrians need to understand that they have a role to play in ensuring their own safety," he added.
他补充说:“行人需要明白,他们在确保自身安全方面有自己要扮演的角色。”
"Also, in Singapore, we don't have a lot of physical space to create separations between paths, so it is more about shaping behaviour and trying to make the environment more conducive for walking and cycling."
“此外,在新加坡,我们没有太多的物理空间来分隔道路,所以需要更多地规范行为,努力使环境更有利于步行和骑车。”
He did not think penalties are the answer to developing good behaviour. "What is important is to educate the public such that the behaviour becomes intuitive," he said.
他不认为惩罚是培养良好行为的办法。他说:“重要的是教育公众,让这种行为成为一种本能。”
【新加坡首次发布行人守则】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15