The Fourth是七月四号的“美国独立纪念日,而不是简单的“第四。
the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙,而不是“亚洲四小虎。
Gang of four在英国人嘴里是指“工党的四个头面人物,而不是我们认为的“四人帮。
pull one's leg是“愚弄某人,而不是“拉后腿。
cast pearls before the swine是“对牛弹琴,而不是“给猪扔珍珠。
live a dog’s life是“过着牛马不如的生活,而不是“过狗生活。
dumb as an oyster是“守口如瓶,而不是“不能说话的牡蛎。
Send in someone's jacket是“辞职,而不是“送去某人的茄克。
Put down your jacket是“别激动,而不是“领取你的茄克。
Jack leg是“外行,而不是“杰克的腿。
Jack-of-all-trades是“多面手,而不是“各行的杰克。
Don’t put horse before the cart. 是“不要本末倒置,而不是“别把马车套到马前面。
【容易让英语学习者误入陷阱的妙趣横生的英语单词】相关文章:
★ 英语音标学习教程:后元音的代表字母发音u, o, oo, ou
★ 英语音标学习教程:前元音的代表字母发音e, ea, ...
★ 英语音标学习教程:中元音的代表字母发音a, e, i, o, ar...
最新
2017-01-09
2016-11-10
2016-09-21
2016-09-18
2016-08-11
2016-08-11