黑眼圈是panda eyes?
工作很劳累,有时会出现“黑眼圈,中国人常译成“panda eyes,很形象呵,而实际上,在英语中它的地道表达是:“bags under your eyes,即你有眼袋了。黑眼圈如果用black eyes表达的时候,是说明挨揍变的乌眼青。
上厕所说成“I want to W.C.?
在中国会听到“I want to W.C.,中国人习惯用W.C.来指代厕所,是water closet的缩写,每个老外都知道W.C.是什么意思,却没人这么用,因为这个词很古老,这种厕所条件非常简陋,现代条件的厕所再用这个词就不合适了,相当于我们破旧的“茅房。而且,也不会当动词来用。
地道的表达是the bathroom,the toilet,the washroom,the men's/the ladies。
烤羊肉串是Barbeque?
许多人把Barbeque和中国的烧烤混淆了。在新西兰和澳大利亚,Barbeque是指在海边或公园烧烤,一般在室外。而在中国,羊肉串就很流行,不过那不是Barbeque,那叫Kebab。两者区别在户外,还在于Kebab是指串在扦子上并在火上烤,而Barbeque是在热金属板上烧烤。
Barbeque通常缩写为BBQ或者barbie。
白酒是white wine?
很多人喜欢把白酒说成“wine,其实不然。称为wine的东西必须具备两个条件,一是里面含有酒精,二是用葡萄酒做的。white wine其实是“白葡萄酒,相应的还有red wine,红葡萄酒。
【生活中我们经常用错的英语词】相关文章:
最新
2017-01-09
2016-11-10
2016-09-21
2016-09-18
2016-08-11
2016-08-11