公司有一老美哥们儿,大名John,人送外号“囧哥,自上世纪九十年代就在中国流窜至今赖着不走。去年在北京语言大学学了中文之后,从此便自认为中文文化底蕴深厚起来。在最近公司组织的员工达人秀上,他自编自弹自唱了一首中文歌曲,用尽了时下最流行的网络词汇,他唱道:
不会说“卫生间在哪里?
常常下面很有鸭梨
有什么办法?
人人都以为我有一点脑残
恰好应景了他洋泾浜式的外号,结尾他大声唱道,“妈妈要我good good study,day day up。众同事在台下掌声雷动,大赞囧哥好给力。
说起洋泾浜英语,上海人不陌生。支离破碎的语法、词句,无论对于母语是中文还是英文的人来说,它都是第二门语言。从开埠到解放前的一百年间,洋泾浜英语迅速地流行、繁荣和消失。如今,上海白话里依旧充斥着洋泾浜英语留下的许多非中非外的俏皮词。比如老克腊、混腔势、拿摩温,发着英语的音,写的却是正宗的中文。就连老外们每天都在用的long timeno see (好久不见),也是洋泾浜的产物,可是他们当中的许多人并不知道这渊源。
半个世纪过去了。借助网络,洋泾浜英语又复活并且生动起来。新词层出不穷,真是全民创造大给力。有了全民的智慧,它变得更有趣、更精辟、更传神,更加雅俗共赏。就连囧哥都在他给中国同事的邮件中用到peoplemountain people sea(人山人海)。因为没有更精辟更传神的英文词句能够形容走在中国哪里都是人生人海的盛况。你懂了,我也懂了,何乐而不为?
【让“洋泾浜英语”继续飞一会儿】相关文章:
★ 教师节英语祝福语
最新
2017-01-09
2016-11-10
2016-09-21
2016-09-18
2016-08-11
2016-08-11