If there's one thing Johanna Rothman knows, it's the corrosive effects of jealousy. At 30, the author of "Behind Closed Doors: Secrets of Great Management" was incensed when a coworker got a job she wanted. Later, when she took a job managing former peers, she felt their jealousy in curt, backhanded compliments.
如果说Johanna Rothman只懂得一件事,那就是嫉妒的破坏。她现年30岁,是《关闭的门后:伟大管理的秘密》一书的作者。她曾在一位同事得到她想要的工作后怒气冲天。后来,当她得到了管理同事的工作时,她感觉到了他们简单、拐弯抹角的恭维话内隐含的妒忌。
"If you can admit you're jealous, you can start dealing with it," says Rothman. "If you don't, jealousy can poison your relationships."
Rothman说:“如果你承认自己妒忌,开始想想办法应对吧;如果你不承认,妒忌会毒害你们的关系。”
Jealousy can also poison your career by distracting you from your job and forcing you into constant comparisons that leave you demoralized, she says.
她说妒忌还会让你在工作中分心,迫使你不断地攀比,让你失去斗志。
Want to curb your or others' jealousy while keeping your eye on your goals? Consider these tips:
你希望专注于自己的目标,同时抑制住自己的或别人的妒忌吗? 可以考虑以下方法:
If you're jealous:
【你会嫉妒同事吗?】相关文章:
★ 英文简历范文-2
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06