常常打扰别人的人很少考虑别人的安宁和人家是不是在集中精力做事。如果这个人不是进入你的办公区请求立即获得帮助,他/她一定也是在会议中大声地敲着笔记本电脑、打电话或在一旁说题外话。
The right approach: Don't let competing demands and tight deadlines trump basic common courtesy. Simply put, mind your manners to build healthy relationships at work.
正确做法:不要只考虑紧急的需求和紧迫的时间,而逾越了基本的礼貌。简单地说,注意礼貌,在工作中建立良好的关系。
6. The Stick in the Mud. 刻板的员工。This person is all business all of the time. Disapproving of any attempt at levity, the constant killjoy doesn't have fun at work and doesn't think anyone else should either.
这类人任何时候都是一副工作面孔。这种煞风景的人反对任何玩笑,在工作中毫无乐趣,也认为别人不应该有乐趣。
The right approach: Have a sense of humor and don't be afraid to laugh at yourself once in awhile. A good laugh can help you build rapport, boost morale, and deflate tension when working under stressful situations.
正确做法:培养幽默感,不妨偶尔嘲笑一下自己。一个好笑话能帮助你建立和谐关系、提升士气、缓解工作压力下的紧张情绪。
It's fairly easy to spot the qualities that make the above individuals irritating -- at least when the behaviors are displayed by others. It can be a challenge to recognize when you exhibit them yourself. You may not realize, for instance, that you always pepper your communications with industry- or company-specific jargon, even when speaking with new employees or outside contacts. Though you may not be a full-fledged Interrupter or Stick in the Mud, take care to avoid heading down their paths.
【什么同事最烦人(2)】相关文章:
★ 怎样书写英文简历
★ 职场英文简历:(工业工程师)INDUSTRIALENGINEER
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06