Being the "nice girl" at work has its perks —everyone gravitates toward you because you're always trying to please other people. However, in terms of getting what you want in your career and having your career progress at the rate you want it to, being too "nice" might hinder you. Lois Frankel, author of Nice Girls Just Don't Get It advises to "get outside your comfort zone and be willing to deal with other people's discomfort, because if you spend your life making other people comfortable, you may feel good, but you're not going to get what you really want."
在办公室里做个“乖乖女”有它的好处——每个人都会被你所吸引,因为你总是尽力取悦别人。然而,考虑到你对职业发展的期望和对职业发展速度的渴求,表现得太过nice恐怕反而会妨碍到你。《好女孩就是不明白》的作者路易斯·法兰克建议姑娘们“离开你们的舒适带,并愿意去处理他人的不适。因为假如你一辈子都花在如何让别人感到更舒适上,你或许会感觉很好,但你很难得到你真正想要的东西”。
To get ahead at work, you need to be more assertive, but you don't have to be too aggressive about it —there are ways to do it in a positive manner. Here are some tips Frankel has for women to drop the "nice" act:
想要在职场获得领先,你需要变得更自私一些,但你也没必要表现得太过咄咄逼人——有很多办法可以让你既能实现自己的利益,又显得不失礼节。以下就是弗兰克为那些为人太过nice的乖乖女们提出的建议:
【职场“乖乖女”是好还是坏?】相关文章:
★ 完美英文求职信3
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06