Terrence Wong, a Hong Kong public relations executive, said employers in Hong Kong - especially those who respect Fung Shui - often secretly refer to applicants’ Chinese zodiacs to decide whether they will get along with them in future. “But in Hong Kong employers seldom care about employees’ Western zodiac signs,” Wong said.
香港一公共关系主管特伦斯·王表示,香港的雇主,尤其是那些相信风水的人,经常私下里参考应聘者的属相,以判断以后能否跟其处好,“但香港雇主很少考虑雇员的西方星座。”
Western astrology is becoming increasingly popular in China in recent years. Websites and newspapers run their own astrology channel, publishing weekly predictions and advice.
最近几年,西方占星术在中国越来越流行。网站和报纸纷纷开设自己的“星座运气”专栏,并每周推出对各星座的预测和建议。
12星座英文怎么说?
Aries 白羊座
Taurus 金牛座
Gemini 双子座
Cancer 巨蟹座
Leo 狮子座
Virgo 处女座
Libra 天枰座
Scorpio 天蝎座
Sagittarius 射手座
Capricorn 摩羯座
Aquarius 水瓶座
Pisces 双鱼座
【不招处女座:星座歧视困扰求职者(双语)】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06