句中to beat around the bush是惯用语。Beat是动词,解作“打”,bush是名
词,指“灌木”、“丛林”。女秘书不会说她的上司“绕着丛林拍打”吧?
相信大家一定知道这不是女秘书讲话的原意,也知道惯用语十之八九不可以按字面
直解。
相信大家都猜到 beat around the bush 这英文成语相当于“闪烁其词”、“转弯
抹角”、“旁敲侧击”,指讲话不直截了当。
兹举一个例句,让大家加深印象。
Stop beating around the bush. What's he done?(别绕圈子了。他干了什么
?)
听烟幕英语学地道讲法时,只要留心惯用语,不生误解,其他的对话不会太难,在
练习适应外国人讲英语时的连音省音(linking and elision)快速讲法,自然可以轻易
听懂了。
掌握了大量惯用语后,还得细心,以免阴沟里翻船。听外国人讲话时一不小心,曲
解其意,就会闹笑话了。
办公室女秘书的对话(二)
上个星期和大家研究过beat around the bush这习语(idiom),女秘书甲说的那句话就
很容易理解了。
When he talks, he seems to beat around the bush.(他讲话似乎在绕圈子。)
她批评上司讲话不直截了当,老是拐弯抹角。
这习语也像我们中文的四字成语般,是有典故的。原来从前英国贵族围猎时先派人
【职场英语:办公室女秘书的口语对话】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06