在树丛周围用枝条小心抽打,把潜在里面的猎物吓得四处逃跑,好让那些贵族猎人开枪
或射箭,这就是beat around the bush的由来,指的是自己花力气让别人获得利益。由
于语言随着时代演变,这习语从来转义为旁敲侧击、拐弯抹角。
大家试用“影像联想法”把上述狩猎情景化为图像,自然可以轻易牢记。
再举一个“造句记忆法”,让大家牢记后可以活学活用。比方你想说:“我不喜欢
和他谈话,因为他总爱绕圈子”,可用这习语来表达:I hate to talk with him
because he always likes to beat around the bush.
然而,试把这个习语的around拿掉,而bush改作复数的bushes,那么,beat the
bushes又是什么意思呢?
比方你听见外国人说Beat the bushes, Find that man,他的意思是什么?
【职场英语:办公室女秘书的口语对话】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06