The Paid Time Off Policy provides regular, full-time staff members with an entitlement of days away from work with pay. Paid Time Off (PTO) days may be used for vacation, personal time, illness or time off to care for dependents. PTO must be scheduled in advance and approved by your supervisor, except in cases of illness or emergency. The PTO Policy does not cover scheduled university holidays, floating holidays, time off for jury duty or bereavement leave. Questions about PTO earned and used should be referred to your supervisor.
又如,美联社在2008年1月报道称,日本一家营销公司规定,员工失恋后可享受带薪假期。而且随着年龄的增长,这种“疗伤假”会增多(Lovelorn staff at a Japanese marketing company can take paid time off after a bad break-up with a partner, and more "heartache leave" on offer when they get older.)
由此可见,paid time off是英语中用来表示“带薪休假”时很常用的表达,也许是因为这一表达具有简明扼要的优点,又非常口语化,因此被广泛接受。
上面介绍了“带薪休假”在英语中的几种表达法,那么,我国开始实行的“带薪年休假”在英语中又怎么说呢?根据GOOGLE检索,其对应英语表达有paid annual leave和annual paid leave两种,如英国某网站提供的说法是: From 1 October 2007 all workers have a statutory right to at least 4.8 weeks paid annual leave (that's 24 days paid holiday if you work five days a week).英国另一网站在介绍英国带薪年休假增加到每年24天时的说法是:The Government introduced the right to 20 days' paid annual leave in 1998. It proposes to phase in the additional leave starting with an increase from 20 to 24 days (pro rata for part time workers) from 1st October 2007.欧盟某网站介绍关于带薪年休假制度的时候则分别使用了paid annual leave和annual paid leave:On 28 December 2004, Law 3,302/2004 was published in the Government Gazette. Entitled 'Regulation of employees’ annual leave and other provisions', it amended Compulsory Law 539/1945 and introduced new regulations on the way that paid annual leave is granted and calculated. On 1 March 2005 the Ministry of Employment and Social Protection issued Explanatory Circular No. 3392/1-3-2005 clarifying issues pertaining to the regulation of employees’annual paid leave.
【职场口语:“带薪休假”怎么说】相关文章:
最新
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-26
2020-03-06
2020-03-06
2020-03-06