Except then I learned that sitting in an Uber car was pretty much like sitting in my office: Howmuch have you developed your audience? How much have you been shared? How much haveyou engaged your reader? Are you trending?
结果我发现,坐在一辆优步专车里其实类似于坐在办公室里:你培养了多少受众?你有多少内容获得了分享?你的读者参与度高吗?你上热门榜了吗?
I was trending on Uber, all right, and not in a good way. I had avoided Lyft not only because ofthat pink mustache but because I had heard that you were encouraged to sit up front withdrivers and give them fist-bumps. It seemed more like The Flintstones’ car than Cinderella’spumpkin coach.
我倒是在优步上红了,但不是因为什么好事。我一直对Lyft敬而远之,不仅是因为那撇粉红色的胡子,也因为我听说,它鼓励乘客坐在副驾驶的位置上,和司机碰拳。它似乎更像《摩登原始人》(The Flintstones)的车,而不是灰姑娘的南瓜车。
But, now, instead of quietly sitting in the back seat of my Uber and checking my phone orreading the paper, I had to start working to charm.
但是现在,我不能安静地坐在优步专车的后座里查看手机或浏览报纸。我必须开始努力套近乎了。
“Your husband likes oysters? I enthused to one woman driving me in San Francisco.
【怎样成为受欢迎的优步乘客】相关文章:
★ 大国角逐下的中亚
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15