It was not the musicians' first attempt to choose a successor to Mr. Rattle, who will leave thepost in 2018: At a marathon 11-hour meeting in May, the musicians cast several ballots butfailed to agree on a candidate, raising questions about the role of modern conductors, andwhat course the Berlin Philharmonic intends to chart in the 21st century.
音乐人们不止一次地想给2018年离职的拉特尔找个接班人:五月,在经历了一场长达11小时的马拉松会议后,他们进行了几轮投票,但都没能达成一致,同时他们对现代指挥家的作用和柏林爱乐在21世纪的方向产生了质疑。
In choosing Mr. Petrenko, who is best known as an opera conductor, the Philharmonic'splayers bypassed a number of more famous maestros and opted for a quiet, diligent musicianwho has won the admiration of orchestras, critics and audiences. In some ways he is theopposite of the jet-setters who have increasingly become the norm in the field, arranging hisschedule in recent years to devote more of his time to fewer ensembles.
以歌剧指挥闻名的佩钦科的当选,意味着乐团演奏家们放弃了一系列更著名的艺术大家,而选择了这样一位沉稳勤恳、受到管弦乐队、评论家和观众钦佩的音乐人。某种程度上来说,与乐坛中常见的满世界奔波的音乐人正好相反,佩钦科喜欢把较多的时间集中投入到较少的演出中。
【柏林爱乐乐团终觅得首席指挥】相关文章:
★ 用社交媒体选股
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15