******
我们今天要讲的第二个习惯用语是: take no prisoners。 Prisoners就是在战争中抓到的士兵。Take no prisoners这个说法是出自一个神秘的军官。他在战争中命令他手下的士兵杀死那些已经举手投降的敌军。所以,take no prisoners这个习惯用语就是指一个对别人很强硬的人,一个很难对付的人。
下面我们来举一个例子,看看take no prisoners在日常讲话中是怎么用的。说话的人是在讲他们公司里新来的人事处处长。
例句-2:This new manager knows the business, I guess. But he's really tough on our staff - he takes no prisoners. You make one mistake and he'll fire you without giving you a chance to do better, and you'll be out looking for another job.
这个人说: 我猜想这个新来的处长很懂行。但是他对雇员实在是很厉害;他毫不留情。你出一次错他马上就会解雇你,不给你任何改进的机会。这样你也就只好另找工作了。
好,现在我们来讲最后一个习惯用语。这个习惯用语实际上给我们提出了很好的忠告, don't shoot the messenger。 Shoot就是打枪;messenger就是送信息的人。Don't shoot the messenger的字面意思是:不要打死送信的人。但是,它的实际意思就是:不要因为你不喜欢你得到的信息而责备或者惩罚给你递送信息的人。明智的做法是把你的怒气针对那个给你发出信息的人。
【go】相关文章:
★ 驶往东方的大邮轮
★ 聪明的兔子
★ Who Signed the Declaration of Independence
最新
2017-01-10
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-10-11
2016-09-23