In 1949, I spent Christmas in Malta as a newly-married naval wife. We have returned to that island over the years, including last month for a meeting of Commonwealth leaders; and this year I met another group of leaders: The Queen's Young Leaders, an inspirational group, each of them a symbol of hope in their own Commonwealth communities.
1949年,初为军嫂的我在马耳他度过圣诞节。多年以来,我们多次回到马耳他岛,上个月还在那里召开英联邦领导人会议。今年我会晤了另一批领导人,“女王青年领袖”是一个鼓舞人心的团体,每个人都是各自英联邦社区的希望。
Gathering round the tree gives us a chance to think about the year ahead -- I am looking forward to a busy 2016, though I have been warned I may have Happy Birthday sung to me more than once or twice.
聚在圣诞树旁,让我们有机会展望来年。我盼望着2016年忙忙碌碌,尽管有人说,我可能不止一次甚至两次听到生日歌。
译者注:2016年是伊丽莎白女王九十岁生日,届时多场庆祝活动。
It also allows us to reflect on the year that has passed, as we think of those who are far away or no longer with us. Many people say the first Christmas after losing a loved one is particularly hard. But it's also a time to remember all that we have to be thankful for.
圣诞树让我们回首过去的一年,于是我们想到了那些远离和已经离开我们的人。很多人说失去平生所爱后的第一个圣诞节是最艰难的,可此时也该想想我们要感恩的人。
【一年一度最美英音:英女王2015圣诞致辞】相关文章:
★ 名人演讲:驻英大使2011伦敦时装周“时尚深圳”活动致辞
★ 抓住你的梦想
★ 美国经典英文演讲100篇:40th Anniversary of D-Day Address
★ 介绍一些喜欢的书
★ 对乞丐的看法
最新
2019-11-14
2019-11-09
2019-11-09
2019-11-08
2019-11-08
2019-11-07