But on a day like Saturday, the discrepancy between official readings and independent ones hardly seemed to matter; you didnt need a weatherman to know which way the ill wind blew. Or failed to blow, as the case may have been. One expert quoted by Chinese media attributed this spike in pollution to a series of windless days that allowed pollutants to accumulate.
But wind can be a problem when it does blow, too. In the outlying provinces that are part of Beijings airshed, there is a great deal of heavy industry. Pollution regulations are much harder to enforce there. And, in this colder-than-average winter, people have been burning more coal and wood than usual.
It is likely to be many more Januarys to come before China gets the upper hand on its air-pollution problems. Indeed, as we mentioned last January 12th, after nearly sixty years of trying and a vast amount of progress, the city of Los Angeles has yet to meet Americas federal air-quality standards. If there is any consolation to what Beijing had to endure this January 12th, it is that it should lend urgency to the public outcry, and help speed things in the right direction.
The other consolation is that readings like the ones showing now on Monday midday feel fine by comparison.
北京空气污染最黑暗的一天
去年1月12日,我们在印刷版的《经济学人》中报道了公众关于北京恶劣空气质量的呼吁迫使官方发布更多种类污染物数据一事。我们也注意到中国政府开始着手于采用多种策略来提高空气质量,因此他应该受到来自国外或者国内评论家更多的信任。但令人沮丧的现实是,这些工作需要花费数十年来完成,在情况有所改观以前,北京居民还需等待些许时日。
【雅思阅读精选:北京空气污染—最黑暗的一天】相关文章:
最新
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26
2016-02-26