Although nearly 40 percent of women think whoever asked for the date should pay for it, 14 percent said the bill should be split, but most unmarried men said they would cover the cost of the date.
Finances can be a delicate subject, so half of people don't talk about money until they have been together six months and 20 percent of married couples did not broach the subject until after they have tied the knot.
After marriage money matters can be a cause of disagreements, although the poll showed arguments over household budgets, spending on the children and everyday purchases have declined since last year.
More men than women take credit for paying credit cards, property and school taxes and for filing income taxes, according to the poll, but 70 percent of women said they managed the household budgets.
情人节这天消费者将花更多钱用于购买鲜花、贺卡和巧克力,预计今年情人节的人均花费将接近200美元,比去年上涨8%。
随着钱包渐渐鼓起来,四百万美国人将在2月14日求婚或者接受求婚。
美国运通副总裁索娜丽?查克拉沃提说:“我们看到消费者一致倾向于更多消费,无论是假日购物还是2012旅游计划,2月14日的消费计划也不例外。
美国运通公司通过它最新的消费和储蓄追踪系统对美国各地2000名成人进行了调查,以此估测在丘比特的大日子里,消费者会在何种物品上消费多少钱。
【节日双语:美国情人节求婚带动消费】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15