David依旧不解:为什么你们要在意我爱谁呢?Thompson说:这其实跟她没有关系。问题的关键在于你。她跟你相处,会对你产生什么样的影响。David更加理直气壮了:对我的影响?跟她在一起,会让我变得更好啊!你不自己也说了,她激发我做出那个演讲。Thompson继续解释:如果是偶尔接触,她的确会起到好的作用。但如果成天在一起,她就会阻碍你发展了。这里的原话把Elise比喻成了药,小剂量(in small doses)使用,可以治病;大剂量使用(in large doses),则会产生不良影响。
rub off on someone是常见短语,表示因为经常接触而受到影响,正面、负面都可以。换言之,根据不同的语境,它既可以是近朱者赤,也可以是近墨者黑。比如:Priscillas musical taste seems to have rubbed off on me, as I cant stop listening to Il Divo these days.(Priscilla的音乐口味似乎延续到了我身上,我最近不停地听美声组合Il Divo的音乐。)Stay away from Tom. He is a wife beater, for crying out loud! You certainly dont want his violence to rub off on you.(离Tom远点儿。他可是个打老婆的人!千万别让他的暴力影响到你。)
把Elise一个活生生的人比喻成药,还说吃多了有害,这话David听着当然非常不舒服。他要求Thompson立刻闭嘴。Thompson不达目的不罢休,终于把president这个词给甩了出来:David,一个过于我行我素、行为不受约束的危险人物是没法成为总统的。loose cannon的字面意思是松动的大炮。松动的大炮当然很危险,随时可能引发不必要的灾难。所以,如果某人是loose cannon,他/她就是个不受约束的危险人物。比如:Sarah is a loose cannon. When she is in the zone, she exudes brilliance. But when shes not feeling it, she can simply disappear on us. Id rather have someone reliable on my team. This project means too much to me, and I refuse to take any chances.(Sarah是个危险人物。当她状态好的时候,她绝对优秀。可当她没感觉的时候,她干脆就玩失踪。我宁可选一个靠得住的人加入我们团队。这个项目对我来说太重要了,我拒绝冒险。)
【看《命运规划局》学口语】相关文章:
★ 美式日常口语
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29