E: I see...so youve pretty much made up your mind to quit then?
L: I think so. Ill miss seeing you everyday.
E: Ill miss you, too. Can I make a suggestion?
L: Sure!
E: Dont burn any bridges when you make your move.
L: What do you mean?
Emily问她工作找得怎么样了,Do you have any job prospects lined up? Lisa说自己发了一些简历,已经有一些公司对她表示有兴趣了,Ive gotten a couple of bite. bite在这里是上钩的意思,意思是她的简历已经引起了一些公司的兴趣。看起来Lisa去意已定,Emily好心地建议Lisa: Dont burn any bridges. 辞职的时候不要把事做绝,最后给自己留条后路。Emily进一步解释说:
E: I mean, dont tell the boss you hate your job or him. Simply inform them that you plan to resign from your position and do your best to train your replacement. That way, this company can remain a back-up option for you.
L: You make a good point. Ill try to be as professional about this as possible. Thanks Emily! Talking to you makes me feel much better.
E: Sure! Now lets eat!
Emily劝Lisa不要burn any bridges(断了自己的后路), 不用告诉老板对公司有多不满意,而且还要do your best to train your replacement (尽力把交接工作做好),这里所说的replacement指的是接替Lisa工作的那个人。Emily说,这样的话,现在的公司还能是Lisa的候补选项back-up option . Lisa觉得Emily这番话很有道理,并保证自己在处理这件事的时候,Ill try to be as professional as possible. 这里的professional 是专业的意思,as professional as possible意思是尽可能按照职场的惯例去做。
【“给自己留条后路”怎么说?】相关文章:
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29