One place where you find lots of backseat drivers is in politics.
要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。
4. a wet blanket 令人扫兴的人
这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。
Im sorry to be such a wet blanket, but Im afraid I have to go home now.
我让大家扫兴,实在太对不起了。不过,我现在必须回家啦。
5. a late bloomer 大器晚成的人
原意是迟开的花,与人大器晚成相似。
Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer.
保罗初来时工作非常迟钝,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。
6. an apple polisher 拍马屁者
过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果递给老师,本词组源于此。
You should take much care of him, and hes a real apple polisher.
你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。
7. an ugly customer 粗暴的人
Ugly 是ugly behavior(行为丑恶)的意思,指使用暴力,威胁他人。Customer原意为顾客,转用于表示一沾上边就会有麻烦的人。
【12句俚语,看你是哪类人?】相关文章:
★ 你是K歌之王吗?
★ 俚语生活
★ 我会跟你联络!
最新
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29
2016-02-29