buzz表示嗡嗡的声音,以及类似的各种声音,通常都是噪音。而这里指的是流言。Build是建造的意思,流言能建造什么呢?它传来传去,就形成了一种舆论,(尽管这种舆论可能与事实相符,也可能不符)所以Buzz is building that it is可以理解为舆论界认为。
go public是公开、曝光的意思,可能是处于自愿,也可能是迫于压力,看看下面这句话:Simone was thrilled that she and Chad could finally go public with their relationship.(Simone很兴奋因为她终于可以公开和Chad的关系了。)呵呵,你能理解这两个人对于go public的不同感受嘛?
在这段中,which began on the set of Me, Myself, and Irene作为非限定性定语从句修饰前面的the two went public with their romance.
In the air有在空中的意思,比如:A plane is flying in the air.(一架飞机正在空中飞翔。)关于婚礼的谣言in the air,就是指谣言充斥在空气中。
其实舆论界的这种推测并非没有道理,因为,甚至在他们两人的恋情公开之前(Even before the two went public with their romance)他们是在拍摄Me, Myself, and Irene时公开的,(which began on the set of Me, Myself, and Irene)就已有传闻说两人将谈婚论嫁。(wedding rumors were in the air)
看起来,(it seems)钻石仍然是女孩们的最爱,(Diamonds are still a girls best friends)即便是以友谊的名义赠送的也无关紧要。(even if theyre given in the name of friendship)
【基础英语轻松学【51】以“友谊”的名义送你钻石】相关文章:
最新
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01
2016-03-01