Before that, there were a string of accusations of sexual harassment. But even before those damning revelations, there were unanswered questions about his catchy 9-9-9 tax reform plan and his understanding of foreign policy.
之前,他还遭受一系列的性骚扰指控。不过,在这些该死的揭发出现前,凯恩尚未就他那很受关注的“999”税收改革方案回答有关问题,也没有表述他对外交政策的理解。
Independent election monitors in Russia have said they are coming under increasing pressure from the authorities as the Russian people head to the polls for Sunday's parliamentary election. The complaint came after the director of the monitoring group Golos, Liliya Shibanova, was detained for 12 hours at a Moscow airport. Daniel Sandford reports.
俄罗斯人即将参加周日的议会选举,俄罗斯独立选举监督组织称当局正在对其施加越来越大的压力。此前,监督组织Golos负责人莉莉娅·史巴诺瓦在莫斯科机场被拘留12小时。Daniel Sandford报道。
One of the biggest issues in these elections to Russia's Duma will be whether or not the poll was fair. Golos is a non-party political election watchdog largely funded by the European Union and the United States. It has recorded more than 5,000 complaints that the rules have been broken. Most of the allegations have been against government officials. Perhaps because of that, it has received attention this week from the courts, from state-financed television and even from the Prime Minister Vladimir Putin, who complained about foreign-funded organisations meddling in the elections. Daniel Sandford reporting