安全部队设法阻扰抗议者封锁通过波帕的火车,愤怒的抗议者与警察发生冲突,他们向警察投掷石块,放火烧了几辆政府车辆,警察以武力镇压。这次火车封锁事件是由代表波帕毒气事故受害者的活动分子组织的,周五,他们抗议印度参与伦敦奥林匹克竞赛的决定,这次运动会由陶氏化学公司赞助,该公司与那次毒气泄露事故有关联。
Pratiksha Ghildial reporting. Dow Chemicals bought the firm that owned the Bhopal gas plant, Union Carbide. It says previous compensation deals have settled the matter.
Pratiksha Ghildial报道。陶氏化工收购了拥有波帕煤气厂的联合碳比合物公司,该公司称,之前的赔偿协议已经解决了这些问题。
The Arab League has given Syria until Sunday to accept its proposal to allow foreign observers into the country. An Arab League committee meeting in Qatar also confirmed the imposition of economic sanctions in response to the Syrian government's violent suppression of unrest. The committee said it would freeze the assets of 19 Syrian officials.
阿盟要求叙利亚周日之前接受其允许外国观察员进驻该国的提议,与会卡塔尔的阿盟委员会表示,由于叙利亚政府暴力镇压叛乱,将对该国实施经济制裁。委员会称将冻结19名叙利亚官员的资产。
The Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki has said a small bomb blast in the fortified Green Zone in Baghdad several days ago may have been an attempt to assassinate him. He said that preliminary information indicated he was the target. The BBC's Karin Tobbe in Baghdad says the foiled attack has come at an awkward time for the authorities.