“几小时内我将完成政治任命书的收尾工作,明天早上将呈交给总统。当然我们会尊重总统的意见,你们能理解我不能透露有关内容。不过我向你们保证,我非常有信心,相信我们国家有能力渡过这个困难时期。”
After two days of talks in parliament, Mr Monti has received the backing of all but one of the political factions.
经过两天的议会讨论,蒙蒂得到除一个政治派外的全部支持。
The authorities in the Philippines have prevented the former President Gloria Arroyo from leaving the country despite the Supreme Court having overturned a government ruling banning her from travelling abroad. From Manila, Kate McGeown.
尽管最高法院推翻一项禁止菲律宾格洛丽亚·阿罗约出国的政府命令,但当局还是禁止她离开本国。Kate McGeown在马尼拉报道。
Gloria Arroyo and her husband arrived at Manila's international airport just hours after the Supreme Court ruled that she could go abroad. They were trying to get to Singapore and then on to Europe because the former president says she needs urgent medical treatment there. But the Justice Secretary Leila de Lima ordered officials to stop the Arroyos from boarding the plane. Mrs Arroyo faces numerous claims of corruption and electoral fraud, and the government is afraid that if she leaves the country, she'll never come back to face the accusations against her.