The security forces in South Sudan are investigating how they accidently shot at one of its own military vessels on the River Nile sinking it leaving at least ten soldiers dead. A spokesman for the South Sudanese army Colonel Philip Aguer said that the boat had travelled past a checkpoint at night. It failed to respond to a request to stop and was then fired on.
南苏旦的安全部队正在调查他们是怎样意外地在尼罗河击沉了自己的军舰,并造成至少10名士兵死亡。一名南苏旦部队Philip Aguer将军的发言人称,这艘船在夜里驶过一座检查站,因未响应停止的要求,遭遇开火。
A South African bishop, Jo Seoka who has been mediating in the pay dispute of the Marikana mine, has told the BBC police tactics used on Saturday may make the situation worse. Police fired rubber bullets and tear gas canisters to disperse groups of strikers after officers raided hostels to search for weapons. The Anglican Bishop of Victoria says he is concerned the government tough response to striking workers may spark an industrial revolt across the country's platinum mining region.
南非的主教Jo Seoka,他一直在调解Marikana矿的劳资纠纷,告诉BBC,警方周六采用的战术可能会使局势更加恶化。为搜查武器突袭旅馆之后,警方又使用了橡胶子弹和催泪器,以驱散成群的罢工者。英国国教维多利亚主教表示他非常担心政府对罢工工人的强硬回应会激发铂金矿区行业全国上下范围的反抗。