entangled
, and Cambridge led to the end.
BBC News
第二页:中英双语听力稿
Activists in Syria say government forces have killed as many as 130 civilians across the country in an escalation of violence ahead of a ceasefire deadline. Troops were reported to have shelled, then attempted to storm the town of Latamna in Hama province. Jim Muir reports from neighbouring Lebanon.
叙利亚活动人士称,在停火协议最后期限到来之前,政府军的暴力活动升级,在全国杀害的平民多达130人。据悉,军队炮轰并猛攻哈马省的Latamna镇。Jim Muir在邻国黎巴嫩报道。
This was at Latamna, a town in Hama province where torn and blood-stained bodies were being piled into pick-up trucks and driven off as distraught town's people looked on. They called it a massacre with several children among the 50 or so dead. Later there was a massive turnout and a lot of anger at the funeral, where one dead toddler was held aloft by the crowd. There was more carnage a little further south at Homs, where several embattled quarters where opposition fighters are entrenched, came under unrelenting bombardment. The victims weren't all killed by shelling. Activists put video on the Internet which appeared to show a pile of about a dozen bodies at the foot of a blood- stained wall, saying they were summarily executed there.
这里是哈马省的Latamna镇,忧心如焚的人们目睹的惨状,是伤痕累累、血迹斑斑的尸体堆满了卡车并被运走。人们称之为大屠杀,在50多名死者中,有几名是儿童。随后这里聚集了大群人,葬礼上人们气愤不已,一名学步儿童的尸体被人群高高举起。胡姆斯偏南部的屠杀更为惨重,在反对派武装人员挖过战壕的几处地方,大炮轰击不断。不是所有的受害者都死于炮弹,活动人士发布在互联网上的视频显示,有一堆大约12具尸体堆放在一堵满是血迹的墙角,他们称这些人是在那里被临时处决的。