A member of the Iranian parliament says Iran is now capable of producing nuclear weapons but will never do so. Gholamreza Mesbahi Moghadam made the comments in a brief post on Iran's parliamentary website. Western experts say that even if Iran does have the right knowledge and raw materials, it will still take years to make a nuclear bomb.
伊朗议会一名议员称,伊朗现在有能力制造核武器,但永远不会制造的。Gholamreza Mesbahi Moghadam在伊朗议会网站的一个简短帖子上发表了此番言论。西方专家称,即使伊朗确实有知识和原材料,要制造核武器还需要数年时间。
One of the leaders of Colombia's biggest rebel movement, the Farc, says it remains ready for battle. The leader, known as Ivan Marquez, denied claims by the Colombian military that the guerrillas had been weakened.
哥伦比亚最大叛军组织Farc的一位领导人称,该组织仍保持战备状态。哥伦比亚军方曾称Farc游击队力量现已削弱,这位人称Ivan Marquez的领导人否认了这个说法。
Karen rebels in Burma have met the President Thein Sein for the first time in what's seen as a big step towards resolving one of the world's longest conflicts. The head of the Karen delegation, Si Pho Ra Sein, told the BBC that the meeting was constructive with both sides exchanging views on how to achieve peace. On Friday, the Karen and the government agreed on measures aimed at turning their current ceasefire into a permanent truce.