“我们面前有两个选择:要么我们放弃努力,让国家人民的贫富差距越来越大;要么我们努力完善修复国家经济,最终人人机会平等,物资公平分配,无论是在华盛顿、华尔街还是普通商业街,同一套金融规则人人适用。”
Mr Obama's Republican opponents attack the plans as doing too little to restrain growth in the government's costly health benefits programme.
反对奥巴马提议的共和党人士,认为奥巴马的方案中几乎未提及如何控制医疗福利计划的高额支付,这样会导致政府在医疗福利方面支出不断增长。
The United States says it'll hold direct talks with North Korea later this month about Pyongyang's nuclear weapons programme. The talks in Beijing will be the first direct contact between officials since the death in December of North Korea's former leader Kim Jong-il.
美国称,将于本月底就朝鲜核武器项目与朝鲜进行直接对话。对话将在北京举行,这是自去年12月朝鲜前领导人金正日去世后两国官方首次直接接触。
Two businessmen have been convicted by an Italian court of negligence that led to more than 2,000 asbestos-related deaths. The court found that they'd failed to prevent asbestos fibres from their factories in northern Italy from spreading across the region. Stephan Schidheiny and Jean-Louis de Cartier, who's a Belgian baron, were both sentenced in their absence to 16 years in prison. Damages amounting to tens of millions of dollars were also awarded against the pair.