“委员会今天决定推迟宣布选举时间表声明,直到找到解决办法为止,即确保移居外国的埃及人能在合适的时间内投出选票,确保他们决定埃及命运的角色是真实的,而不是象征性的。”
In recent days, other government officials have given two different dates. A BBC correspondent says the confusion suggests a battle among Egypt's military rulers, perhaps about the terms of handing power over to civilians.
最近几天,其他的政府官员给出了两个不同的时间,BBC一名记者说,这种混乱表明埃及军事统治者内部存在争斗,或许是关于权力转交给文官的条件。
Jordan is setting up a refugee camp near its northern border with Syria in preparation for an expected mass exodus of Syrians fleeing violence in their homeland. Dale Gavlak reports from Amman.
约旦在北部与叙利亚接壤处加快建设难民营,以备大批叙利亚人因本国的暴力活动而逃来。Dale Gavlak在安曼报道。
It's the first camp to be set up for Syrians in Jordan since the uprising against the regime of President Bashar al-Assad began 11 months ago.
这是自11个月前反对阿萨德政权的起义开始以来,在约旦建立的第一个难民营。
Aid officials estimate more than 10,000 Syrian refugees already live in Jordan, mostly in private apartments. But they say the numbers are growing as the Syrian military escalates attacks on restive cities, such as Homs in the north and Deraa in the south. The UN refugee agency in Jordan says the group has assisted the Jordanian government with preparations for the refugee camp.