第二页:中英双语听力稿
The Syrian President Bashar al-Assad has been making fresh promises to end violence in his country, talk to the opposition and bring in reforms. He gave the assurances to the Russian Foreign Minister Sergey Lavrov in Damascus. But opposition groups in Syria accused Mr Assad of making empty promises while the United States said it remained sceptical. Jim Muir reports from neighbouring Lebanon.
叙利亚总统阿萨德做出新的承诺,要结束国内暴乱,与反对方进行谈话,并实施改革,他是在大马士革向俄罗斯外长谢尔盖•拉夫罗夫这样表态的。但叙利亚反对组织指责阿萨德在开空头支票,且美国也表示怀疑。Jim Muir在叙利亚邻国黎巴嫩报道。
After his talks with President Assad, Mr Lavrov said he believed the message had got through that swift action was necessary. He said the Syrians would soon announce a date for a constitutional referendum - part of a reform process that the opposition have dismissed. He said Mr Assad was also committed to ending the violence from all sources - something the regime has taken so far to cover the crushing of any armed resistance. If Mr Lavrov did get more from Mr Assad behind the scenes, that may become apparent in the coming days, especially in Homs, where the violence and bombardments go on.
在与叙利亚总统阿萨德会谈后,拉夫罗夫先生相信已将需要迅速采取行动的意思传达给了对方。他说叙利亚不久就会宣布宪法全民公投的日期—改革进程的一部分,但被反对方拒绝了。拉夫罗夫还说阿萨德先生承诺采取各种手段结束暴力事件—也就是到目前为止该政权用来掩盖镇压武装反抗所采取的手段。如果拉夫罗夫先生能让暴力的幕后黑手做得更多,那就是未来几天之内尤其是在胡姆斯,暴力冲突和轰炸持续不断。