According to the authorities, the roadblocks make the roads safer and help to fight other types of crime, such as drug dealing. One of the largest of these illegal Twitter accounts is based in Rio de Janeiro and has almost 300,000 followers. The lawsuit demands that Twitter must block all these accounts and, if it doesn't, it must pay almost $300,000 for each day of non-compliance.
当局表示,设置路障是为了道路更加安全,并有助于和其他形式的犯罪做斗争,例如毒品交易。Twitter所透露的最详细道路情况是里约热内卢市,有30万跟帖者。起诉要求Twitter立即封锁所有记录,否则,因必须每天支付30万美元作为处罚。
The education authorities in Los Angeles have temporarily closed a primary school and replaced all its staff following the arrest of two teachers accused of sex abuse. More than 120 staff members at the Miramonte Elementary School are being removed while the local district carries out an investigation although none of them is currently under suspicion.
洛杉矶的教育当局临时关闭了一所小学并替换了所有教职人员,在此之前逮捕了两名被指控性骚扰的老师。当地政府展开调查之时,Miramonte小学120多名教职人员被辞退。不过目前这些人并无嫌疑。
The former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has been told he'll face a new trial next month, meaning that he'll be fighting four different cases at the same time. He's been charged with revealing a secret wiretap, which was then published in a national newspaper belonging to his brother allegedly to damage an opposition leader. Mr Berlusconi denies the charges.