Correspondents say anti-Assad governments may now work outside the UN to end the bloodshed.
记者们称,反对阿萨德的各国政府正在联合国外努力结束这场大屠杀。
More than 40 people working for pro-democracy and human rights groups in Egypt are to be put on trial accused of using foreign funds to stir up unrest. Here's Yolande Knell in Cairo.
40多名就职于埃及亲民主和人权组织者将受审,他们被指控使用外国资金来挑起动乱。Yolande Knell在开罗报道。
This decision will further damage relations between Cairo and Washington. Nineteen Americans are among 43 individuals working for pro-democracy and human rights groups who now face criminal charges. It's believed they include the son of the US Transport Secretary Ray LaHood, who works for an organisation funded by the American government. The investigation into foreign funding of non-governmental organisations is directly linked to Egypt's continuing political turmoil. The generals who've ruled for the last year have repeatedly accused foreign hands of stirring up protests and trying to destabilise the country.
该决定将进一步损害开罗和华盛顿的关系,这43名就职于亲民主和人权组织的人,如今面临犯罪指控,其中有19名美国人。据悉其中就有美国运输部长Ray LaHood的儿子,他就职于一家由美国政府赞助的组织。这次对由外国赞助的非政府组织的调查,直接涉及到埃及仍在继续的政治乱局。去年执政的将军们,多次指责外国势力怂恿抗议者,试图扰乱本国局面。