在最终打破早前僵局的一次投票中,最高法院同意应当听取来自12位主要政治家、银行家和商人的上诉。
They've been convicted of involvement in paying opposition politicians to support the government and parliament.
他们被判有罪,由于参与收买反对派政治家,以获得对政府和议会更多的支持。
A scandal that erupted in 2005 under the previous president Luiz Inacio Lula da Silva.
前任总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦在2005年时被曝光过一件丑闻事件。
There have been clashes across Greece said demonstrations sparked by the killing of a left-wing musician by suspected member of a neo-Nazi party.
在希腊,一名被怀疑为新纳粹党成员的左派音乐家引发了一桩谋杀案,从而导致了示威游行,造成了多起冲突。
Mark Lowen is in Athens.
Mark Lowen在雅典进行报道。
Thousands gathered at the spot where 35-year-old Pavlos Fyssas was stabbed.
几千人聚到35岁的Pavlos Fyssas被刺伤的现场。
As darkness fell, the violence began with protesters attacking a bank and a police station.
随着夜幕降临,抗议者开始了暴力行动,袭击了一间银行和一间警察局。
Riot police used tear gas and stun grenades to push them back.
负责暴乱处理的警员使用催泪瓦斯以及具有眩晕效果的手榴弹将他们逼走。