“It matters because if we choose to live in a world where a thug and murderer like Bashar al-Assad can gas thousands of his own people with impunity even after the United States and our allies said no, and then the world does nothing about it, there will be no end to the test of our resolve and the dangers that will flow from those others who believe that they can do as they will.”
“美国的行动很重要,因为如果我们决定生活在这样的世界,类似Bashar al-Assad的恶棍和凶手可以毒死民众而不受惩罚,即使美国和我们的盟国不同意也一意孤行,全世界对此无所作为,那么我们的决心将受到无尽暴行的考验,而另一些自认为能任意妄为的人就可以不断地制造危险。”
The poet and Nobel laureate Seamus Heaney has died. He was 74 and he'd suffered from ill health recently. Seamus Heaney was born in Northern Ireland but later lived in the Republic of Ireland, who was a teacher and then had a distinguished career in poetry, winning the Nobel Prize for literature in 1995. A BBC correspondent says that it was the political troubles in Northern Ireland that helped make Heaney famous.
诗人及诺贝尔奖得主Seamus Heaney去世,享年74岁,当时患有疾病。Seamus Heaney出生于北爱尔兰,之后住在爱尔兰共和国,他曾是一名教师,有着杰出的诗歌生涯,1995年获诺贝尔文学奖。BBC记者称Seamus Heaney成名是因为北爱尔兰的政治问题。