"It's wonderful news from St Mary's, Paddington, and I'm sure that right across the country and indeed right across the Commonwealth people will be celebrating and wishing the royal couple well. It is an important moment in the life of our nation, but I suppose, above all, it's a wonderful moment for a warm and loving couple who got a brand-new baby boy.”
“这对圣玛丽,帕丁顿是一个惊喜的消息,我敢肯定整个英国甚至整个联邦国家都将为这对爱侣致以祝福。这是我们国家的一个重要的时刻,但我认为,最重要的是,这是刚刚喜得贵子的这对夫妇的美好时刻。”
The Canadian Prime Minister Stephen Harper said Canadians were delighted to learn of the arrival of the newest member of the royal family who would be a future sovereign of Canada.
加拿大总理史蒂芬·哈珀称加拿大人民得知皇室添新成员的消息非常高兴,他将是加拿大的新君主。
Huge crowds have welcomed Pope Francis in the Brazilian city of Rio de Janeiro in his first overseas visit as head of the Roman Catholic Church. He joined a parade through the streets of Rio in an open vehicle, dismissing the authority's advice to use a bullet-proof popemobile. The Argentine-born pope returns to his native South America to join more than a million Roman Catholics from all over the world in a youth festival. Here's Julia Carneiro.
弗朗西斯教皇作为罗马天主教堂的领袖首次海外出访,无数人在里约热内卢的巴西城市热烈欢迎了他。他坐在一辆敞篷车里加入了一个游行队伍穿过了里约热内卢的大街,拒绝了让他乘坐防弹的教皇专用车的建议。这位阿根廷出生的教皇回到了南非当地,参加了来自世界各地的罗马天主教徒的集会。茱莉亚·卡内罗为您报道。