纳尔逊·曼德拉最年长的男性继承人Mandla,被控未经家属同意私自在2011年将曼德拉先生已故的2个儿子和1个女儿的遗体从库努迁移到Mvezo镇附近的村庄的。Mandla曼德拉是Mvezo的部落酋长。那里是纳尔逊·曼德拉的出生地,目前Mandla正在此地建设遗产中心。但他的行为一直是导致曼德拉家族分裂的源头。周五,16名曼德拉家族成员已经获得法院批准,要求将遗体迁回库奴。
The Irish parliament has voted by a big majority to back a bill legalizing abortions when the cases are medical emergency. Almost uniquely in Europe Ireland officially bans abortions in all circumstances, even though the country's supreme court ruled in 1992 the termination should be legal if they were done to save the life of the woman involved.
爱尔兰议会以绝大多数投票通过一项法案将紧急医疗情况下的堕胎合法化。而在欧洲,爱尔兰是唯一一个几乎在任何情况下都禁止堕胎的特殊国家,即使在1992年该国最高裁定为了挽救妇女生命而终止妊娠是合法的。
The late Pope John PaulⅡhas cleared the final obstacle before being formally declared a saint of the Roman Catholic Church. The Commission of Cardinals and Bishops has now signed of his case. All that's needed is the signature of Pope Francis. Despite calls for an immediate declaration when John Paul died in 2005, it has taken eight years of research and verification of what the Vatican believes is a second miracle by the Polish pontiff.